Variadíssimas vezes os universitários são criticados pela forma como "vilipendiam" a escrita da Língua Portuguesa.
Lê muito. Pratica a escrita normativa (fora dos clichés e abreviaturas do face book), faz cópias de livros bem escritos.
Só quem lê passa a conhecer as palavras e a escrevê-las correctamente.
Não será bom que o teu empregador se aperceba de lacunas graves em questões básicas de escrita, interpretação e expressão oral.
É a falar que se aprende a falar. Lê sempre em voz alta para aperfeiçoar esse lado.
Repassa o recado, meu jovem, a todos aqueles que conheces e que ainda não escrevem como deviam.
Um abraço.
Aqui deposito algumas reflexões fruto de Vivências e Pesquisas.
Pequenos CONTRIBUTOS para um conhecimento que se constrói com outras contribuições.
Discorde e contribua.
® Reservados todos os direitos ao autor deste Blog =
Número total de visualizações de páginas
domingo, setembro 14, 2014
segunda-feira, setembro 01, 2014
A ORALIDADE NO MEU PERCURSO COGNITIVO
O Processo cognitivo é um conjunto de factores
sociais, que vão dos informais aos formais, a que alguns teóricos acrescentam
outros de ordem biológica ou genética. A família (restrita e alargada) a
comunidade e os grupos sociais são os primeiros intervenientes no processo
cognitivo do ser humano, sendo que no caso da civilização bantu, a oralidade é
a via mais expedita para a transmissão de conhecimentos e valores.
Uma das cadeiras da minha primeira instituição de ensino,
o Jango, consistia na formulação de perguntas e respostas.
Para além dos mais velhos, os depositários do
conhecimento, havia ainda os monitores, senhores e jovens já amancebados ou
não, com alguma experiência de vida, conhecimentos comunitários, sociais,
antropológicos e históricos que cobriam as ausências do mestre e o auxiliavam
na missão de formar os novos seres (masculinos): cantando e ensinando novas
canções, contando lendas, estórias e História, explicando aos jovens a ordem
social, as árvores genealógicas (paterna e materna), etc. A oralidade era (e é
onde a escola moderna convive com a tradicional) a via principal.
Adivinhas e respostas, anedotas, aforismos,
adágios e seus sentidos lógicos (pedagógicos), interpretação do tempo (o senso
comum também esboça explicações sobre a astrologia e meteorologia) faziam parte
do conteúdo programático do Jango.
-
Kandundulu bwo!
- Mu museke oxeyenamo?!
Vemos aqui um caso “curioso”(?) em que uma
afirmação exclamativa é argumentada com uma pergunta/resposta. Ilógico no
pensamento europeu mas lógico no raciocínio bantu (povos ambundu da variante
Kibala, Lubolu), na medida em que a pergunta/resposta quer dizer somente que
“depois da defecação, não se poder limpar o ânus arrastando as nádegas na
areia”.
Em “a yaya a yatoka!” (uns vão outros
vêm), uma adivinha que na acepção do pensamento linear europeu pode ter vários
significados, obtemos como resposta “ombundu” (as nuvens).
Fazendo uma adaptação aportuguesada dum aforismo ovimbundu,
que me chegou por via do meu confrade Daniel Gociante Patissa, “só à arena é que não íamos, mas o som da
música sempre nos chegou ao ouvido”. Embora as nossas línguas bantu não
tivessem alfabetos estruturados e conhecidos, até há poucas décadas, conhecimentos sempre tivemos e sempre foram
transmitimos por via da oralidade.
Subscrever:
Mensagens (Atom)